Tag Archives: useless Japanese vocabulary

Monsters & Nonsense: “Useless” Japanese: Part 3

Trudging on to the latest installment of my attempting to pull out words/phrases/exclamations from a not-so-randomly selected installment of Daikaiju Battle Ultra Adventure , I present to you the following “useless” Japanese. I use the quotes, because honestly, if any of what you see below were truly useless, you’d never use any of it. Though, I can’t help but think that I’m going to have to talk about escaping, or even ultrasonic light waves…eventually (and quite possibly in the same sentence…hopefully?).

As I’ve tried to make resoundingly clear before, these translations are correct so far as I can tell, and the pronunciation for everything is written so that no prior knowledge of Japanese is required. Either way, giant monsters still rule and so does learning Japanese so that you can read comics about them.

what it means

how it’s pronounced

how it’s written

to suffer damage / to be deceived

yah-wah-ray-rew

やられる

ultrasonic light waves

cho-ohn-pah-koh-sen

超音波光線

Of course!

yap-pah-ree

やっぱり

attack (e.g. a signature move; a noun, not a verb)

koh-gek-key

攻撃

to say

“E”-ooh

言う

to consider

nahn-gah-“A”-rew

考えてる

concentration (not a verb; e.g. “to concentrate”)

shoe-chew

集中

or / or else

so-ray-toe-mo

それとも

systemic absorption

tie-nai-“Q”-shoe

体内吸収

to hit

ooh-tsu

打つ

to escape

knee-geh-rew

逃げる

to surpass

mah-sah-rew

勝る

Wow! / Awesome!

sue-goy

すごい!

to be exhausted

tsu-kah-ray-ha-tay-rew

疲れ果てる

gently

soh-toe

そっと

to creep up on

she-no-bee-yoh-rew

忍び寄る

friendship

you-koh

友好

Google Translate and rikaichan are at it again. To tell you the truth, at this point it doesn’t even matter to me whether or not anyone else finds their blatant errors amusing, but I’m still putting them up here regardless.

使(つか)う気()

came out as

Use (or) dental care (music).

尻尾攻撃(しっぽこうげき)

came out as

Tail attack (tail this pep talk)

わかえるんだ

came out as

Each frog I

くそっ

came out as

Baloney

そうだ ガンQも いたんだ!!

came out as

Q is also likely to get cancer!

Considering this post is the final blow in my look at Daikaiju Battle Ultra Adventure and goofy translations in general (at least for the time being), try not to sulk for weeks on end about it. Chances are there’ll be more soon. Until then…じゃあね.

Advertisements

2 Comments

Filed under Comics, manga, tokusatsu

Monsters & Nonsense: “Useless” Japanese: Part 2

The following nonsense is courtesy of a wretched amalgamation of a manga called Giant Monster Battle: Ultra Adventure (大怪獣バトルウルトラアドベンチャー) and some online translation tools. Just like last time, I pretty much only put this list of words and phrases together for my own benefit, but I figured it could only help the betterment of all mankind if I posted the list here.

A few words of advice: using what you can learn below in the presence of other human beings in any variety of social gatherings has the potential to elicit an incredibly wide range of responses. However, I doubt that any of such responses will sound anything like, “Your Japanese is so good!”

Just sayin’…

what it means

how it’s pronounced

how it’s written

to be destroyed

ho-roh-“B”-roo

滅びる

to be born

oo-mah-ray-roo

生まれる

real / genuine article

hohn-mo-no

本物

I wonder

kah-she-rah

かしら

spaceship

oo-chew-sen

宇宙船

spaceport

oo-chew-me-nah-to

宇宙港

Let’s go!

you-koh-zay

行こうぜ

to ride in / to board

noh-rew

乗る

You’re kidding!

mah-tah-mah-tah

またまた

Look!

hoh-rah

ほら

groin / crotch

mah-tah

No way!

mah-sah-ka

まさか

EMERGENCY!

keen-“Q”-“G”-tie

緊急事態

to appear

ah-rah-wah-ray-rew

現れる

destruction / extinction

zeh-tsu-meh-tsu

絶滅

Why? / how

doh-she-tay

どうして

escape / getaway

knee-geh

逃げ

It really is too bad that there weren’t any funnier computer generated results, but I wouldn’t be surprised if funnier stuff showed up in upcoming pages of the manga. My buddies, Google Translate and rikaichan helped shit out the computer generated translations below:

滅びちゃった

came out as

Perish my pants

行こうぜ

came out as

Let’s go brittle

Again, all errors are of course my own. Corrections are obviously encouraged.

Leave a comment

Filed under manga, tokusatsu